A Glued Manifesto

The Glued Manifesto was collaged out of 208 questions by 36 participants from 12 national pavilions at the Venice Architecture Biennale 2021 (Brazil / Dominican Republic / Hungary / Japan / Korea / Kuwait / Peru / Philippines / Poland / Romania / Spain / United Arab Emirates) by Ryul Song and Christian Schweitzer.

<A Glued Manifesto>는 2021년 베니스 건축 비엔날레 참가국 중 12개 국가관의 36명 참가자의 208개 질문으로 송률과 크리스티안 슈바이처가 도출 한 콜라주이다 (브라질 / 도미니카 공화국 / 헝가리 / 일본 / 한국 / 쿠웨이트 / 페루 / 필리핀 / 폴란드 / 루마니아 / 스페인 / 아랍에미리트 연합국).

A Glued Manifesto by Ryul Song and Christian Schweitzer, Curators Collective


¶ 1

How do we live together?

우리는 어떻게 함께 살고 있는가?

What are we living for?

우리는 무엇을 위해 살고 있는가?

Does architecture have any relevance in the answer to the question “How will we live together”?

“우리는 앞으로 어떻게 함께 살 것인가?”라는 질문에 대하여 건축은 의미 있는 대답을 할 수 있을까?

How important is architecture for our lives?

건축은 우리 삶에서 얼마나 중요할까?

How can we think together?

우리는 어떻게 함께 생각할 수 있을까?

How do we question questions?

우리는 어떻게 질문에 대한 질문을 할 수 있을까?

What is the value of our questions?

우리들 질문의 가치는 무엇인가?

What is the value of our answers?

우리들 대답의 가치는 또한 무엇인가?

How do we answer questions?

질문에는 어떻게 답할 수 있을까?

Has uncertainty become our only certainty?

우리에게 유일하게 확실한 것은 모든 것이 불확실하다는 것인가?

Is utopia outdated?

유토피아는 이제 구식이 되어버린 것인가?

Can utopia be contextual?

유토피아는 맥락과 연계될 수 있을까?

Can architecture heal?

건축은 치유할 수 있을까?

Why architecture?

왜 건축인가?

To what extent is architecture necessary?

건축은 어느 정도까지 필요한가?

How do we find our voice?

우리는 어떻게 우리의 목소리를 찾을 수 있을까?


¶ 2

When is the pandemic over?

이 팬데믹은 언제 끝이 날까?

How can cities and their population survive in the face of a permanent pandemic?

영구적인 팬데믹 상황에서 도시와 인구가 어떻게 살아남을 수 있을까?

How long can the human mind and spirit endure the virtualization of routine activities due to the pandemic?

팬데믹으로 인한 일상적인 활동의 비대면화 상황을 인간의 마음과 정신은 얼마나 오래 견딜 수 있을까?

How does this affect the perception of the architectural space?

이러한 현상은 건축 공간 인식에 어떤 영향을 미치게 될까?

What solutions can we provide to counter mental problems caused by confinement and social isolation?

감금과 사회적 고립으로 인한 정신적 문제를 돕기 위하여 우리는 무엇을 할 수 있을까?

How does the pandemic affect people’s spatial experience?

팬데믹은 사람들의 공간 경험에 어떤 영향을 미치는가?

How will the perception of public space change due to the pandemic?

팬데믹으로 인해 공공 공간에 대한 인식은 어떻게 변할까?

Are the assumptions about post-pandemic public space just a passing fad?

포스트 팬데믹 시대의 공공 공간에 대한 가정은 그저 일시적인 유행인 것 인가?

Has the pandemic changed our reality or only our perception?

팬데믹은 우리의 현실을 정말로 바꾸어 버린 것인가, 아니면 우리의 인식만 바꾸었는가?

Can we really obtain positive outcomes out of this crisis?

이 위기에서 정말 긍정적인 결과도 얻을 수 있을까?

What new possibilities has the pandemic opened to architecture?

팬데믹은 건축에 어떤 새로운 가능성을 열었을까?

What reliable data do we have to know the implications of the changes in which ways we inhabit space due to the pandemic?

전염병 대유행으로 인하여 이 우주에 거주하는 방식의 변화를 알기 위해 어떤 신뢰할 수 있는 데이터가 필요할까?

What practical solutions have architects been able to provide to date in the face of the pandemic?

팬데믹에 직면하여 건축가들이 제공할 수 있었던 현실적인 해결방안은 무엇인가?


¶ 3

What is unique in the way architects think?

건축가가 사고하는 방식의 고유성은 무엇인가?

What are our shared values?

우리가 공유하는 가치는 무엇인가?

What is the ethical role of architecture today?

오늘날 건축의 윤리적 역할은 무엇인가?

To what extent did the 20th century architects contribute to our current problems?

20세기 건축가들은 오늘날의 문제들에 얼마만큼 기하였는가?

How can ethics play a more present role in architecture?

어떻게 하면 윤리가 건축에서 더욱 중요한 역할로 작용할 수 있을까?

Is the self-absorption of our profession responsible for our inaction?

우리 직업에 대한 자아도취가 우리 나태함의 원인일까?

Can architecture stop being a self-serving and self-indulging field?

건축이 이기적이고 방종한 분야가 되는 것을 멈출 수 있을까?

How can we address accountability and ethics about what we build, what we have built and what we invest in in the future?

우리가 지어 놓은 것, 짓고 있는 것, 그리고 미래의 실천에 대한 책임과 윤리를 어떻게 다룰 수 있을까?

Is the individual’s need to be valued higher than the collective’s need when designing our built environment; in other words: how much are we, as architects, willing to compromise towards the society as a whole?

건축 환경 설계 시 개인의 요구가 집단의 요구보다 더 중요한 가치를 갖는가? 즉, 우리는 건축가로서 사회 전체와 어느 정도 타협할 의향이 있는가?

How can the ego be removed from the discipline of architecture?

건축에서 어떻게 건축가의 이기심을 없앨 수 있을까?

How can we as a profession overcome our delusions about architecture to regain an actual influence on the built environment?

건축이 현실적 건축 환경에서 실질적인 영향력을 다시 회복할 수 있을 것이라는 망상을 우리 건축가들은 어떻게 극복할 수 있을까?

In which way is architecture discriminatory and excluding?

건축은 어떤 면에서 차별적이고 또한 어떤 면에서 배타적인가?

How can architecture be more egalitarian?

건축은 어떻게 더 평등할 수 있을까?

Can architecture contribute to equality and how?

평등한 사회를 위하여 건축이 할 수 있는 것이 있을까? 그렇다면 무엇을 어떻게 할 수 있을까?

Can architecture promote a democratic social environment?

건축이 민주적인 사회 환경을 촉진할 수 있을까?

How can we meaningfully involve a wider community into solving local problems?

지역 문제를 해결하는 데 있어서 어떻게 하면 더욱 광범위한 공동체를 의미 있게 참여시킬 수 있을까?

Is democracy the ultimate goal of collaboration?

민주주의가 협력의 궁극적인 목표인가?

Which projects and commissions should we reject?

어떤 프로젝트와 의뢰를 거부해야 하는가?

What are the ethics that architects should practice with regards to taking credit for work that does not belong to them fully?

온전히 자신만의 것이 아닌 작업에 대하여, 다른 사람들의 기여를 인정하는 것과 관련하여 건축가가 실천해야 할 윤리는 무엇인가?

Does nostalgia limit the evolution of the city?

향수가 도시의 진화를 제한하는가?

Will city and nature be forever opponents?

도시와 자연은 영원한 적수 일까?

Can architecture help to generate empathy?

건축이 공감을 형성하는 데 도움이 될 수 있을까?


¶ 4

What is architecture?

건축이란 무엇인가?

How do we talk and write about architecture?

우리는 건축에 대하여 어떻게 이야기하고 글을 쓰고 있을까?

What is the language of architecture?

건축의 언어는 무엇인가?

Is it possible to find an accurate contemporary definition of architecture that incorporates the experiences and the extension of the concept in the 20th century?

20세기 건축의 경험과 개념의 확장을 통합한 정확한 작금의 건축 정의를 찾을 수 있을까?

What could architecture be?

건축은 무엇이 될 수 있을까?

What shift in values has to occur for architecture to maintain its relevance?

건축이 자신의 유의미성을 유지하기 위하여 어떤 가치 변화가 이루어져야 하는가?

Can architecture be democratic or is it fundamentally a hierarchical system?

건축은 민주적인가, 아니면 근본적으로 위계적 체계인가?

Is architecture a basic need?

건축은 기본적 욕구일까?

What is the state of the architecture profession today and what is the role of the architect?

오늘날 건축 직업 상황은 어떠하며, 건축가의 역할은 무엇인가?

Can anybody be an architect?

누구나 건축가 일 수 있을까?

How to redefine the architectural practice in a context of economic decline?

쇠퇴하는 경제 속에서 건축 실무를 어떻게 재정의 하여야 할까?

Does the dispersion of the discipline of architecture play against its stability?

건축 분야의 분산이 안정성에 역행하는가?

Do we define our profession as a service or as part of traditional culture?

우리는 건축가라는 직업을 서비스로 정의하는가, 아니면 전통적인 문화의 일부로 정의하는가?

How can we define ourselves?

우리는 우리 자신을 어떻게 정의할 수 있을까?

Has architecture changed its main focus from building to proposing?

건축의 주요 관점이 건축물을 짓는 것에서 사회에 유의미한 관건들을 제안하는 것으로 변하였는가?

Why does the public assume that architecture is just about building?

왜 사람들은 건축이 단지 건축물에 관한 것이라고 생각할까?

How can we change this perception?

이 인식을 어떻게 바꿀 수 있을까?

Can building still be seen as the goal of architecture?

건축물을 여전히 건축의 목표라고 할 수 있을까?

Can we still see the point of completion of a project as something special?

우리는 여전히 건축물의 완성 시점을 뭔가 특별한 순간이라고 할 수 있을까?

Is it possible to create architecture without creating physical space?

물리적 공간을 만들지 않고 건축을 하는 것이 가능할까?

Does society understand the social role of the architect?

사회는 건축가의 사회적 역할을 이해하고 있는가?

Is there male and female architecture?

남성적 건축 또는 여성적 건축이라는 것이 존재하는 것일까?

What are the sources of architectural knowledge?

건축 지식의 근원은 어디인가?

Does creativity express with liberty or is it strangled by trends?

창의성은 자유로움으로 표현되는가, 아니면 유행에 의해 살해되는가?

Can architecture emerge over time just by changing the rhetoric around it, and what does that mean for designing architecture?

건축은 수사법을 바꾸는 것만으로도 시간이 지남에 따라 나타날 수 있는가? 그렇다면 건축 디자인을 함에 있어 그것은 무엇을 의미하는가?

Is the built heritage about architecture or about history?

건축 유산은 건축에 관한 것인가 아니면 역사에 관한 것인가?

What are the possible intersections between architecture without architects and architecture as ‘high art’?

건축가가 없는 건축과 ‘고급 예술’로서의 건축 사이의 가능한 접점은 무엇인가?

Is there national architecture and architects or rather a global architecture community with culturally and geographically specific problems and foci?

문화적으로나 지리적으로 특정한 문제와 초점을 가진 지역적 건축 및 건축가 또는 더 나이가 범세계적인 건축 공동체가 존재하는가?

What is the impact of global changes on the built environment in developing countries?

세계적 변화는 개발도상국의 건축 환경에 어떠한 영향을 미치는가?

Can’t we make architecture not as monuments but as a collection of small but striking creations?

기념비적 건축이 아니라 작지만 주목할 만한 창작물의 집합체로 만들 수는 없을까?

What is next in architecture?

건축의 다음 단계는 무엇인가?

Whose practice or what theory best represents the future of architecture?

어떠한 작업과 이론이 건축의 미래를 가장 잘 보여주고 있는가?

What are architecture’s main tools?

건축의 가장 중요한 도구는 무엇일까?

What impact will AI have on the field of architecture?

AI는 건축 분야에 어떤 영향을 미치게 될까?

Is social media information good for architecture?

소셜 미디어 정보는 건축에 도움이 되는 것일까?

What will be the future of architecture in an ever-changing world?

끊임없이 변화하는 이 세상에서 건축의 미래는 어떻게 될까?


¶ 5

Why is doing architecture so hard, so painful, so disappointing, a constant fight against the world?

건축을 한다는 것은 왜 이렇게 힘들고, 고통스럽고, 실망스럽고, 세상과의 끊임없는 싸움인 것일까?

Should architecture focus on developing processes instead of searching for concrete answers?

건축은 구체적인 답변을 찾는 대신 과정을 진행하는 것에 더욱 집중해야 하지 않을까?

What role can architects play in addressing complex and emergent problems we are facing today?

오늘날 우리가 직면하고 있는 복합적이고 시급한 문제를 해결하기 위하여 건축가는 어떤 역할을 할 수 있는가?

Do we still need to build so many buildings?

아직도 이렇게나 많은 건물을 지어야 하는 것일까?

What issues can architecture actually help to solve?

건축이 실제로 해결하는 데 도움이 되는 문제는 무엇이 있을까?

How can we meaningfully contribute to society with architecture?

우리는 어떻게 건축으로 사회에 의미 있는 일을 할 수 있을까?

How can architecture become more relevant?

건축은 어떻게 이 사회에서 더욱 의미 있는 것이 될 수 있을까?

Can architecture build barriers against the free experience of space?

건축은 공간에 대한 자유로운 경험을 막을 수 있을까?

How is space used differently in a non-patriarchal society?

가부장 사회가 아니었다면 공간은 어떻게 다르게 사용되었을까?

How to decolonize the architectural practice?

건축 현장은 어떻게 탈식민주의가 될 수 있는가?

How can architecture contribute to decolonization theory?

건축은 탈식민주의 이론에 어떻게 기여할 수 있을까?

Is the countryside a periphery or a center today?

오늘날 시골은 주변부인가, 아니면 중심부인가?

How can we protect vernacular architecture and help to keep it from disappearing?

우리는 어떤 방식으로 토착 건축을 보존하고 사라지지 않도록 할 수 있을까?

How can architecture help people to interact with each other?

건축은 사람들이 서로 상호 작용하는 데 어떻게 도움을 줄 수 있을까?

What is the role of aesthetics in architecture in a context of scarcity?

결핍 상황에서 건축 미학은 무엇을 할 수 있을까?

If housing is to become a human right what are the implications for architecture?

거주할 수 있는 주택을 갖는 것이 인권의 요건이 된다면, 건축은 어떻게 변하게 될까?

How can architects genuinely help the underprivileged?

건축가가 진정으로 소외된 사람들을 도울 수 있는 방법은 무엇일까?

How would cities look like in a world of social and economic equality?

사회적 그리고 경제적 평등의 세계에서 도시는 어떤 모습일까?

How can we build communities in our current state of social atomization?

현재의 사회적 원자화 상태에서 어떻게 공동체를 구축할 수 있을까?

How can architecture increase people’s freedom and autonomy?

건축은 어떻게 사람들의 자유와 자율성을 늘릴 수 있을까?

What does the architect in the 21st century have to change to ensure a more sustainable future?

지속가능한 미래를 보장하기 위하여 21세기 건축가는 무엇을 바꿔야 하는가?

How can the past help to solve the most urgent problems we face today?

과거는 오늘날 우리가 당면한 가장 시급한 문제들을 해결하는 데 어떻게 도움이 될 수 있을까?

What will happen with the architecture we create today that does not provide economically sustainable and humanistic solutions?

경제적으로 지속 가능하지도 않으며 인본주의적인 결과를 제공하지도 않는 오늘날의 우리가 만들어 내고 있는 건축은 앞으로 어떻게 될까?

What can the architectural community do to help in the endless migration crisis?

끝없는 이주 위기에서 건축 공동체는 무엇을 도울 수 있을까?

How does migration influence architecture and the city?

이주는 건축과 도시에 어떤 영향을 미치는가?

How can we get a realistic sense of the impact of constructing a building on society and the environment?

건축물 공사가 사회와 환경에 미치는 영향을 어떻게 직접적으로 알아차릴 수 있을까?

Can architecture provide tools for energy security and resilience?

건축은 에너지 안보와 회복력을 위한 수단을 제공할 수 있는가?

What kind of architecture can contribute to tackling the climate crisis?

어떠한 건축이 오늘날의 기후 위기에 도움이 될 수 있을까?

Even if it sounds contradictory, is the issue of durability and sustainability still relevant in architecture considering that ‘the temporary’ is the prevailing condition of existence in our world today?

모순적으로 들리지만, ‘일시적인 것’이 오늘날 우리 세계의 지배적인 존재 조건이라는 점에서 내구성과 지속 가능성의 문제는 여전히 건축과 관련이 있을까?

How does architecture adapt to complex environmental change?

건축은 복합적인 환경 변화에 어떻게 맞추어 가고 있는가?

Can architecture ever be truly sustainable in a capitalistic system?

자본주의 체제에서 건축이 진정으로 지속 가능할 수 있을까?

Can architecture help to desire less?

욕망을 줄이는 데 건축이 도움이 될 수 있을까?

What is the real and practical scope of sustainability in architecture, are we only doing green-washing?

건축에서 지속가능성의 현실적이고 실질적인 범위는 어디인가, 우리는 단지 그린워싱만 하고 있는 것은 아닌가?

Will we ever reach genuinely sustainable building technology?

우리는 정말 지속 가능한 건축 기술에 도달할 수는 있을까?

Are we capable of compromising comfort in order to preserve the environment?

우리는 환경을 보존하기 위하여 안락함과 타협할 준비가 되어 있는가?

Will architecture in the future continue to develop objects or design sustainable systems instead?

건축은 미래에도 계속해서 오브제를 만들어 낼 것인가, 아니면 그 대신 지속 가능한 체계를 발전시킬 것인가?

How can architecture help to accomplish the global goal of carbon neutrality?

건축은 탄소 중립이라는 세계적 목표를 이루기 위하여 무엇을 하여야 할까?

Can buildings effectively contribute to carbon capture?

건축물이 탄소 포집에 효과적으로 기여할 수 있을까?

How can architects contribute to develop a healthier relationship between human beings and nature?

인간과 자연 사이의 건강한 관계를 형성하기 위하여 건축가는 무엇을 할 수 있을까?

Is de-growth and de-globalization possible and what are the implications for architecture?

탈성장과 탈세계화는 가능한가? 이것이 건축에 미치는 영향은 무엇인가?

How can architects take action when injustice is all around us?

부당함이 우리 주변을 에워싸일 때 우리 건축가는 어떻게 행동 하여야 할까?

Will we ever distribute space in a fair way?

우리는 공간을 공평하게 분배할 수는 있을까?

Is collaboration between different disciplines truly attainable? Or is it just an utopia?

서로 다른 분야 간의 협업이 진정으로 가능한가? 아니면 그것은 단지 유토피아적 공상인가?

How can we break down the barrier between research and design?

우리는 어떻게 연구와 설계 사이의 장벽을 허물 수 있을까?

How can we eliminate the barriers between design and construction?

설계와 시공 사이의 장벽은 어떻게 없앨 수 있을까?

Is the future trans-, multi-, inter-, cross-disciplinary?

미래는 범학문적, 다학문적, 간학문, 교차학문적일까?

How can we end the abuse of architecture for politics and capital?

정치와 자본이 건축을 이용하는 것을 어떻게 끝낼 수 있을까?

How can architects take influence in political decisions?

건축가는 정치적 결정에 어떻게 영향을 미칠 수 있는가?

Can architecture be apolitical?

건축은 비정치적일 수 있는가?

Is architecture adapting to the changing needs of society?

건축은 변화하는 사회의 요구에 맞추어 나갈 수 있을까?

Is it possible to provide low-cost housing in developing countries while promoting smart cities?

스마트시티를 추진하면서 개발도상국에 저비용 주택을 공급하는 것이 가능할까?

Does the architect have a social responsibility in addition to his technical role in the development of projects?

건축가가 프로젝트를 진행할 때 기술적인 영역의 역할을 넘어 사회적 책임이 있는가?


¶ 6

What are we teaching future generations?

우리는 미래 세대에게 무엇을 가르쳐야 하는가?

How does an architecture school have to be today?

오늘날의 건축 학교는 어떤 모습이어야 하는가?

How will we evolve the traditional teaching that is already more than 150 years old?

이미 150년 이상 된 전통적인 교육방식은 어떻게 진화하여야 하는가?

How can we teach the next generation of architects if we don’t even have a consensus on what architecture exactly is?

건축이 정확히 무엇인지에 대한 합의조차 없음에도 불구하고 우리는 어떻게 다음 세대에게 건축을 가르칠 수 있을까?

What effect will it have on children’s growth if they have fewer opportunities to see other people’s expressions?

다른 사람의 표정을 볼 기회가 줄어든다는 것은 아이들의 성장에 어떤 영향을 미칠까?

Why is it necessary to study more than 4 or 5 years at a university to become an architect?

건축가가 되기 위하여 왜 대학에서 4-5년 이상을 공부해야 하는가?

What tools are essential for architects during their university education today?

오늘날 대학의 건축 교육 과정 동안 학생들이 사용하는 필수적인 방식과 도구는 무엇인가?

What can architectural education contribute to spawn citizens who are more responsible towards the environment and social developments?

건축 교육은 환경과 사회 발전에 더 책임감 있는 시민을 양성하기 위하여 무엇을 할 수 있는가?

What is the most important thing to teach architecture students?

건축학과 학생들을 가르칠 때 가장 중요한 것은 무엇일까?


¶ 7

What is the future of the biennale post-pandemic?

팬데믹 이후 비엔날레의 미래는 어떻게 될까?

Is the biennale as a format still valid in 2021, at the age of digitalism and amidst a global pandemic?

2021년, 디지털 시대 그리고 세계적인 팬데믹 속에서 비엔날레의 형식은 여전히 유효한가?

In a post-pandemic world can the biennale be critically vital and influential rather than just a prestigious and expensive national show?

포스트 팬데믹 시대에 비엔날레는 더 이상 권위 있고 값비싼 국가적 쇼가 아니라 비판적인 활력과 영향력을 미칠 수 있을까?

Why is the Venice Biennale so expensive and where does the money go?

베니스 비엔날레는 왜 이렇게 비싸며, 그 많은 돈은 도대체 어디로 가는가?

What meaning do such global architecture events like the biennale have due to their ephemeral character?

덧없음의 특성을 내재한 비엔날레와 같은 대규모의 세계적 건축 행사는 어떤 의미를 갖는가?

How do you exhibit architecture?

당신은 건축을 어떻게 전시하는가?

How can the Venice Biennale be visited remotely?

어떻게 베니스 비엔날레를 원격으로 방문할 수 있는가?

Who should make exhibitions: historians, practitioners, researchers, curators?

누가 전시회를 열어야 하는가: 역사학자, 실무자, 연구자, 아니면 큐레이터?

What precedent will the Curators Collective set for future participations?

큐레이터 연합은 미래의 참가자들을 위해 어떤 선례를 남길 것인가?

How should we collaborate?

우리는 어떻게 협업해야 하는가?

Is a manifesto in the 21st century still relevant?

21세기에도 선언문은 여전히 유효한가?

Can a manifesto of architecture be universal yet democratic?

건축 선언문은 보편적이면서도 민주적일 수 있을까?

What could possibly be the format of a collective manifesto?

연합적 선언문의 형식은 어떤 식으로 가능할까?



Back to Curators Collctive Manifesto Exhibition